Üdvözlünk!

Jelenleg mint vendég böngészed a fórumot!
A fórum teljes használatához Regisztráció szükséges!
A fórumra újra kell regisztrálnod, ha 2020 02. 15. előtti a regisztrációd!

Regisztrálok!

Tervezett sorozataink és filmjeink

Macska.lany97

🐥🦊
Regisztrált
Csatlakozott
Nov 18, 2020
Üzenetek
7
Sziasztok! Nekem egy olyan kérésem lenne, hogy lefordítanátok a Legend of Zu Mountain című sorozatot?
Pár évvel korábbi de izgalmas a története, jó és gonosz szekták harcolnak egymással egy varázs kő miatt, a szereposztása is tök jó, és a kosztümök amiket viselnek nagyon szépek.
Előre is köszönöm.
 

nelliblue

Staff tag
Fordító
Csatlakozott
Feb 13, 2020
Üzenetek
992
Sziasztok! Nekem egy olyan kérésem lenne, hogy lefordítanátok a Legend of Zu Mountain című sorozatot?
Pár évvel korábbi de izgalmas a története, jó és gonosz szekták harcolnak egymással egy varázs kő miatt, a szereposztása is tök jó, és a kosztümök amiket viselnek nagyon szépek.
Előre is köszönöm.
Belenézek a sorozatba. Most az Overlordot fogom fordítani. Esetleg utána, ha megtetszik, illetve van még egy befutó, amit már tervezgetek az verlord után.
 

Macska.lany97

🐥🦊
Regisztrált
Csatlakozott
Nov 18, 2020
Üzenetek
7
Szia Nelliblue! Nagyon köszönöm.
2015 a sorozat. William Chan és Zhao Li Ying illetve Nicky Wu a főszereplői.
Így könyebben megtalálod a sorozatot.
Mégegyszer köszi.
 

nelliblue

Staff tag
Fordító
Csatlakozott
Feb 13, 2020
Üzenetek
992
Elkészült a City Couple's Way of Love: My Lovely Camera Thief című koreai sorozat, és a The Spy Gone North című koreai film fordítása.
 

Macska.lany97

🐥🦊
Regisztrált
Csatlakozott
Nov 18, 2020
Üzenetek
7
Sziasztok! Fogjatok fordítani majd The Blessed Girl című kínai sorozatot?
Nemrég jelent meg, belenéztem és tök jónak tűnik. 🙂 Eddig nekem nagyon tetszik. 😍😍😍
 

nelliblue

Staff tag
Fordító
Csatlakozott
Feb 13, 2020
Üzenetek
992
Sziasztok! A vincenzo első része mikorra várható lefordítva?
 

pszabi

Fordító
Staff tag
Fordító
Csatlakozott
Jan 29, 2021
Üzenetek
35
Betettem az Innocence c. filmet.
 

Kata58

🐥🦊🐱🐺🐯🐻🐼🦝️🐎🦅
Regisztrált
Csatlakozott
Júl 27, 2020
Üzenetek
743
Csak szeretném megkérdezni, tudtok e valamit az Under Power fordításáról, már csak az utolsó 1o rész hiányzik...:)(y):coffee:
Jin Yi Zhi Xia ez a másik címe...;)
 

Kata58

🐥🦊🐱🐺🐯🐻🐼🦝️🐎🦅
Regisztrált
Csatlakozott
Júl 27, 2020
Üzenetek
743
Love Designer Itt van egy másik fantasztikusan jó sorozat, ami ugyan az interneteladás és a gyönyörű ruhatervezés között játszódik, de ez megint egy olyan, ami nagyon nem készül el. még csak a 9. rész van meg az is már mióta, és válasz sincs. Delmara a főszereplője, akinek szintén csodás szerepek vannak már a háta mögött. Kínai romantikus sorozat .
én már végignéztem, de azért jobb szeretem jobban érteni... Mai modern..
Köszönöm ha átgondolnátok! 🤩 😘 :sneaky: 😁 :coffee: (y)
 

nelliblue

Staff tag
Fordító
Csatlakozott
Feb 13, 2020
Üzenetek
992
Love Designer Itt van egy másik fantasztikusan jó sorozat, ami ugyan az interneteladás és a gyönyörű ruhatervezés között játszódik, de ez megint egy olyan, ami nagyon nem készül el. még csak a 9. rész van meg az is már mióta, és válasz sincs. Delmara a főszereplője, akinek szintén csodás szerepek vannak már a háta mögött. Kínai romantikus sorozat .
én már végignéztem, de azért jobb szeretem jobban érteni... Mai modern..
Köszönöm ha átgondolnátok! 🤩 😘 :sneaky: 😁 :coffee: (y)
Annak csak googles fordítása van, és biztosan googles átírás. Googles fordítást nem fejezünk be, mert azt újra kellene kezdeni, de eleve nem fordítunk olyan sorozatot, aminek kikerült a netre a googles fordítása. Ezt az aranyszabályt már régen eldöntöttük.
 

Kata58

🐥🦊🐱🐺🐯🐻🐼🦝️🐎🦅
Regisztrált
Csatlakozott
Júl 27, 2020
Üzenetek
743
Annak csak googles fordítása van, és biztosan googles átírás. Googles fordítást nem fejezünk be, mert azt újra kellene kezdeni, de eleve nem fordítunk olyan sorozatot, aminek kikerült a netre a googles fordítása. Ezt az aranyszabályt már régen eldöntöttük.
sajnálom, mert a 9 rész még nem olyan sok elkezdeni esetleg elölről...már csak ezért is gondoltam rátok.. Olyan kár ezért a történetért! :sneaky: :cry::coffee:
 

nelliblue

Staff tag
Fordító
Csatlakozott
Feb 13, 2020
Üzenetek
992
sajnálom, mert a 9 rész még nem olyan sok elkezdeni esetleg elölről...már csak ezért is gondoltam rátok.. Olyan kár ezért a történetért! :sneaky: :cry::coffee:
Csak az gondolja kevésnek a kilenc részt, aki még életében nem gépelt be egy részt sem. Egy résznyi sorozat word dokumentumba átültetve 100-120 gépelt oldalnyi szöveg. Ezért halad lassabban az, aki a fejét és a kezét használja fordításra, mint az, aki átfuttatja googlen és jólvanazúgy'. Elég fájdalmas végignézni ahogy éltetitek a googles fordítókat és biztatjátok őket, közben meg a háttérben vannak azok, akik vért izzadnak mire begépelnek egy részt. Évente minimum kétszer van ínhüvelygyulladásom a gépelés miatt, és nem csak nekem...
 

Hesu

🐥🦊🐱🐺🐯🐻🐼
Regisztrált
Csatlakozott
Ápr 26, 2021
Üzenetek
192
Csak az gondolja kevésnek a kilenc részt, aki még életében nem gépelt be egy részt sem. Egy résznyi sorozat word dokumentumba átültetve 100-120 gépelt oldalnyi szöveg. Ezért halad lassabban az, aki a fejét és a kezét használja fordításra, mint az, aki átfuttatja googlen és jólvanazúgy'. Elég fájdalmas végignézni ahogy éltetitek a googles fordítókat és biztatjátok őket, közben meg a háttérben vannak azok, akik vért izzadnak mire begépelnek egy részt. Évente minimum kétszer van ínhüvelygyulladásom a gépelés miatt, és nem csak nekem...
Az egyszer biztos, hogy Isten adta igazad van.
Nem leányálom az ujjaknak. Magamról és a hugomról tudom. Főleg a hugi, mert ő mai napig fordít. Én már csak hébe-hóba. A hugi és én valljuk: a Google Fordító iskolai fordításra még hagyján, de hosszabb szöveg fordítására.... Inkább nem írom le, mit gondolok róla.

Szemtanúja voltam nem egy alkalommal, hogy a húgomnak alvás közben is mozogtak az ujjai. 😉
Szegényt sajnáltam, főleg mikor határidős munkája volt.
 
Utoljára szerkesztve:

Kata58

🐥🦊🐱🐺🐯🐻🐼🦝️🐎🦅
Regisztrált
Csatlakozott
Júl 27, 2020
Üzenetek
743
Tudom milyen áldozatos munka amit csináltok, pont azért is kértem hogy legalább ti fejezzétek be azt a sorozatot, hiszen aki eddig is fordította
hatalmas munkát tett bele, külön háttérmunka stb. nem is értem, csak azt tudom elképzelni hogy nagy tragédia történt a családban, mert különben azt a hatalmas munkát legfeljebb bizonytalan időre felfüggesztette volna, nem pedig törli! S akkor legalább az eddigi részekig más is olvashatna a történelmi háttértől kezdve sok mindenről. Egyébként én is fordítottam le már egy 12oo soros részt egy soriban, csak aztán más bevállalta és folytatta, én meg letöröltem. Utána meg már nem volt affinitásom meg nagyon lehetőségem sem hogy csináljam. Minden tiszteletem és hálám a munkáitokért.
Mivel a férjem is könyvelőirodát működtetett, adóbevallás időszakban volt hogy éjfélkor hivtak bennünket adategyeztetés végett! Na akkor már én robbantam. Sajnos rá két nap múlva meg el is hunyt a párom így nem azóta nem is nagyon bírom még a saját dolgaimat sem rendezni, elkezdem és otthagyom...
Kemény dolog a könyvelői szakma is, hát még ha rendetlen az ügyfél! A fordítói munka meg megint csak nem lányálom, pláne ha nem szakterület a téma! Az külön megér egy misét-
A googlés fordítás megér egy misét persze ebben igazatok is van. Mert nagy a hibaszázaléka, minden érzést nem tud átadni, nincsenek árnyalatai, s néha olyan blődséget adnak ki, hogy az ember nem tudja sírjon vagy nevessen.
És itt nem a gépelő esetleges hibáiról beszélek, bár néha az is sok van. hanem a témához egyáltalán vagy a mondanivalóhoz egyáltalán nem kapcsolódó szövegről.
Úgyhogy remélem nem bántottam meg senkit. Én úgyis megnézem fordítás nélkül is, de azért nyilván nagyobb öröm egy minőségi fordítással nézni a sorozatot. Nekem ez az egyetlen szórakozásom, és kikapcsolódásom még az Istentiszteleteken kívül, hiszen legtöbbször a négy fal között vagyunk.

Ezért is jelent nagyon sokat az általam kedvelt sorozatok fordíthatóságával való nézése! Nagyon erős az empatikus beleérzésem.
Egész biztos vagyok hogy valahol egy picit félreértettél, és biztosan nem akartál megbántani, és az is biztos, hogy nem vagyok egyedül az adott problémával sem.
Megyek, mert most nagyon nehéz a szívem. Elfáradtam. :cry: 😘 :coffee:
 

nelliblue

Staff tag
Fordító
Csatlakozott
Feb 13, 2020
Üzenetek
992
Tudom milyen áldozatos munka amit csináltok, pont azért is kértem hogy legalább ti fejezzétek be azt a sorozatot, hiszen aki eddig is fordította
hatalmas munkát tett bele, külön háttérmunka stb. nem is értem, csak azt tudom elképzelni hogy nagy tragédia történt a családban, mert különben azt a hatalmas munkát legfeljebb bizonytalan időre felfüggesztette volna, nem pedig törli! S akkor legalább az eddigi részekig más is olvashatna a történelmi háttértől kezdve sok mindenről. Egyébként én is fordítottam le már egy 12oo soros részt egy soriban, csak aztán más bevállalta és folytatta, én meg letöröltem. Utána meg már nem volt affinitásom meg nagyon lehetőségem sem hogy csináljam. Minden tiszteletem és hálám a munkáitokért.
Mivel a férjem is könyvelőirodát működtetett, adóbevallás időszakban volt hogy éjfélkor hivtak bennünket adategyeztetés végett! Na akkor már én robbantam. Sajnos rá két nap múlva meg el is hunyt a párom így nem azóta nem is nagyon bírom még a saját dolgaimat sem rendezni, elkezdem és otthagyom...
Kemény dolog a könyvelői szakma is, hát még ha rendetlen az ügyfél! A fordítói munka meg megint csak nem lányálom, pláne ha nem szakterület a téma! Az külön megér egy misét-
A googlés fordítás megér egy misét persze ebben igazatok is van. Mert nagy a hibaszázaléka, minden érzést nem tud átadni, nincsenek árnyalatai, s néha olyan blődséget adnak ki, hogy az ember nem tudja sírjon vagy nevessen.
És itt nem a gépelő esetleges hibáiról beszélek, bár néha az is sok van. hanem a témához egyáltalán vagy a mondanivalóhoz egyáltalán nem kapcsolódó szövegről.
Úgyhogy remélem nem bántottam meg senkit. Én úgyis megnézem fordítás nélkül is, de azért nyilván nagyobb öröm egy minőségi fordítással nézni a sorozatot. Nekem ez az egyetlen szórakozásom, és kikapcsolódásom még az Istentiszteleteken kívül, hiszen legtöbbször a négy fal között vagyunk.

Ezért is jelent nagyon sokat az általam kedvelt sorozatok fordíthatóságával való nézése! Nagyon erős az empatikus beleérzésem.
Egész biztos vagyok hogy valahol egy picit félreértettél, és biztosan nem akartál megbántani, és az is biztos, hogy nem vagyok egyedül az adott problémával sem.
Megyek, mert most nagyon nehéz a szívem. Elfáradtam. :cry: 😘 :coffee:

Nekem most megy egy sorozatom, amit fordítok és amivel jövő vasárnap indulunk (talán) aztán ott van a The Word of Fantasy amire sokat vártam, mert nem volt angolja, de már van és a mostani után, (szeptemberben) el is kedzem. Beharangozták, hogy hamarosan indulnak a betervezett Blue Whisper első évadával, amit szintén akarok fordítani. Ezzel a három sorozattal már januárnál tartok. A saját sorozataim fordításával rengeteget csúsztam idén is és tavaly is, mert mások sorozatát fejeztem be. (tavaly kettő elárvult sorozatot fejeztem be, idén még csak egyet) A Love Dizajnert nem a tizedik résztől kellene lefordítanom, hanem az első résztől kezdve, mert az googles. A másik sorozat befejezését (Under the Power) megcsináljuk Évával majd, de kizárólag a The Word of Fantasy után vagy közben, mert arra már egy éve várnak! Egy éve türelmesen várják, hogy elkezdjem. Elsőbbséget élvez az a sorozat. Abba nem fogok belemenni, hogy egyszerre elkezdek tíz sorozatot és kéthavonta kidobok belőlük egy részt, mert aki folyamatosan nézi az nem tud haladni vele, és én sem. Nem tudok és nem is lehet egyszerre tízbe beleharapni, ne adj isten negyvenbe, mert olyanra is van számtalan példa. Ha megdöglök akkor sem tudok többet fordítani, mert én pontosan ugyanolyan helyzetben vagyok mint te.
 
Utoljára szerkesztve:

Rinn

🐥
Regisztrált
Csatlakozott
Aug 20, 2020
Üzenetek
4
Oh, most látom a tervezettek között van az Ancient Love Poetry című kínai sorozat is. Bele-belenéztem a sorozatba a YouTube-on, nagyon megtetszett. Ragyog a szemem, nagyon örülök, hogy fordítani fogjátok. Köszönet előre is munkátokért! 😘
 

Hesu

🐥🦊🐱🐺🐯🐻🐼
Regisztrált
Csatlakozott
Ápr 26, 2021
Üzenetek
192
Oh, most látom a tervezettek között van az Ancient Love Poetry című kínai sorozat is. Bele-belenéztem a sorozatba a YouTube-on, nagyon megtetszett. Ragyog a szemem, nagyon örülök, hogy fordítani fogjátok. Köszönet előre is munkátokért! 😘
Azt már én is kinéztem. 👍
 
Top